K, so BuBBa and I thought this would be a good discussion. =D
Personally I prefer subtitles with the original Japanese soundtrack. Only exceptions to this for me are Hellsing (Crispin Freeman kicks serious ass) and Saiyuki (think the trash talkin' loses something in the subs). What do you think? Subs or Dubs?
Dubs to start out, and if I watch it again I want the original speak so I will sub. But for the most part. I do not read books that often, so why torcher myself with combining my love of movies with something that seems tedious. Unless the dub is really really bad, then I am more then happy to get my read on, might as well put my edjumacation of that there book learnen to worked.
I'm all for Subs, there are very few shows/movies I've seen that get the dubbing right. Naruto for instance - I can't stand the American toned down version. Its a woman who does Narutos whiney voice. I have no problem reading subtitles and it just makes them feel more real when the voices match the characters (wether or not i can understand the language)
I always watch subtitled versions. To me it is part of the experience of getting the cultural flavor. The only exception I occasionally make is if I have just watched several subtitled episodes, my eyes are getting tired, and I need a little break, then I'll watch an episode in English. I had to do this particularly for Paniponi Dash which has such fast dialogue my head was spinning after a couple episodes... but this is rare.
Definitely Dubs. I can get into the story a lot more if the acting is in english. I know there are poor dubs out there, but Viz, Funi, and the Ocean group have some really talented people.
I think watching dubs takes away from the overall experience, because the emotional context is almost always lost when a conversation is supposed to be held in Japanese but then recorded over. I can see this about every movie though, I can't take them Dubbed.